相关产品推荐更多 >
万千商家帮你免费找货
0 人在求购买到急需产品
- 详细信息
- 文献和实验
- 技术资料
- 规格:
48T
风险提示:丁香通仅作为第三方平台,为商家信息发布提供平台空间。用户咨询产品时请注意保护个人信息及财产安全,合理判断,谨慎选购商品,商家和用户对交易行为负责。对于医疗器械类产品,请先查证核实企业经营资质和医疗器械产品注册证情况。
文献和实验上海西唐生物科技有限公司 021-55229872, 65333639 www.westang.com 人白介素-24 (IL-24)ELISA 试剂盒 ( 用于血清、血浆、细胞培养上清液和其它生物体液内 ) 原理 本实验采用双抗体夹心 ABC-ELISA 法。用抗人 IL-24 单抗包被于酶标板上,标准品和样品中的 IL-24与单抗结合,加入生物素化的抗人 IL-
上海西唐生物科技有限公司 021-55229872, 65333639 www.westang.com 小鼠白介素-24 (IL-24)ELISA 试剂盒 ( 用于血清、血浆、细胞培养上清液和其它生物体液内 ) 原理 本实验采用双抗体夹心 ABC-ELISA 法。用抗小鼠 IL-24 单抗包被于酶标板上,标准品和样品中的 IL-24与单抗结合,加入生物素化的抗小鼠
明显高于对照组。 原句: 图片来源:自己做的 修改: 图片来源:自己做的 修改原因: 「At admission」意思为「在入院时」,而「on the day of admission」意思为「在入院当天」,前者更符合原意表达。 「IL-1 levels in the serum」血清中的白介素-1 应该是句子重心,应该重点突出。 「those」可以替代「IL-1 levels」,「the control group」中的「the」此处表指定对象,不能轻易省略。 例句 2 原意
技术资料暂无技术资料 索取技术资料






